Enseigner la traduction dans les contextes francophones
Cet ouvrage cerne les enjeux de l’enseignement de la traduction dans divers contextes francophones, proposant plusieurs perspectives épistémologiques (sociologie, histoire, didactique contrastive) et abordant les évolutions technologiques du domaine.
Éditeur : Artois Presses Université
1ére édition
Collection : Traductologie
Thème : Langues
Sous la direction de : Levick Tiffane, Pickford Susan
Langue : Français
16 illustration(s) N&B
38 illustration(s) couleur
Paru le 04/11/2021
Prix TTC : 19,00€
EAN : 9782848325132
ISBN : 978-2-84832-513-2
Dimensions : 160x240 mm.
Nombre de pages : 300
Cet ouvrage a été conçu en hommage au livre fondateur de Michel Ballard, Traductologie et enseignement de traduction à l’Université (2009), tout en ouvrant la problématique à la francophonie au sens large. Abordant les filières LLCER, LEA et les Masters professionnels, il ouvre les perspectives épistémologiques vers la sociologie, l’histoire et la didactique contrastive. L’ouvrage s’articule en quatre parties. Les deux premières sont consacrées au contexte français, cernant les pratiques pédagogiques dans les filières LLCER et LEA ainsi qu’en Master professionnel. Les deux dernières parties s’ouvrent à la francophonie, présentant des études de cas sénégalais, marocain, et acadien et comparant les approches didactiques en Italie, en France, au Canada, en Belgique et au Vietnam. L’ouvrage ouvre ainsi le débat à des langues peu visibles dans le discours pédagogique dominant, mesurant les enjeux de l’enseignement, didactique ou professionnalisant, dans des sociétés caractérisées par une diglossie généralisée. Il prend en compte également les évolutions technologiques telles que les plateformes e-learning, le cloud, ou encore l’oculométrie, qui renouvellent le champ depuis dix ans.
Cet ouvrage a été conçu en hommage au livre de Michel Ballard, Traductologie et enseignement de traduction à l’Université (2009), tout en ouvrant la problématique à la francophonie. Il cerne les enjeux de l’enseignement de la traduction dans diverses filières en France aussi bien qu’en Belgique, au Canada, en Italie, au Maroc, au Sénégal et au Vietnam, proposant plusieurs perspectives épistémologiques et abordant les évolutions technologiques qui renouvellent l’enseignement dans ce domaine. L’ouvrage mesure ainsi les enjeux de l’enseignement dans des sociétés diglossiques.