Réussir le thème espagnol en licence et aux concours
Ce manuel se compose de 25 textes soigneusement sélectionnés pour leur qualité d’écriture, qui constituent à la fois des exemples de récurrence des écueils dans l’épreuve de traduction aux concours et une source abondante de réflexion.
Éditeur : Presses universitaires des Antilles
1ére édition
Collection : Hors collection
Thème : Langues et Sciences humaines et sociales
Auteur(s) : Petit Pascal
Langue : Français
Paru le 31/10/2023
Prix TTC : 13,00€
EAN : 9791095177593
Dimensions : 153 x 209 mm.
Nombre de pages : 154
Ce manuel se compose de 25 textes soigneusement sélectionnés pour leur qualité d’écriture, qui constituent à la fois des exemples de récurrence des écueils dans l’épreuve de traduction aux concours et une source abondante de réflexion.
Cet ouvrage est un support d’entraînement à la traduction du français vers l’espagnol, pour tous ceux qui préparent les traditionnels concours du CAPES et de l’Agrégation et qui souhaitent acquérir de solides connaissances dans la langue castillane.
De nombreuses pistes de réflexion et autres conseils sont proposés pour approfondir le travail de recherche qui doit accompagner l’exercice du thème littéraire.
Les textes scrupuleusement sélectionnés mettent à l’honneur en priorité des écrivains d’expression française de La Caraïbe, d’Afrique et du Moyen-Orient plusieurs fois récompensés pour la qualité de leurs écrits.
Ce manuel de traduction, destiné en priorité aux candidats qui préparent les concours d’enseignement mais aussi aux étudiants de la langue castillane, se compose de 25 textes sélectionnés pour leur éclectisme thématique et leur richesse lexicale, syntaxique et stylistique. Loin de prétendre offrir une panacée aux écueils de traduction, il a été conçu comme un outil d’accompagnement, de découverte et de réflexion pour quiconque souhaite s’entraîner rigoureusement à l’exercice du thème espagnol.