Lire, interpréter, transmettre les Adages d’Érasme
Le présent ouvrage collectif étudie la manière dont les Adages d’Érasme ont été transmis, et comment ils ont été interprétés et utilisés par les auteurs français et européens, jusqu’à l’aube du dix-septième siècle.
Éditeur : Presses universitaires de Paris Nanterre
1ére édition
Collection : Hors collection
Thème : Lettres - linguistique
Sous la direction de : De La Gorce Mathieu, Cernogora Nadia, Vintenon Alice
Langue : Français
Sortie prévue le 27/11/2024
Prix TTC : 20,00€
EAN : 9782840165545
Dimensions : 150 x 210 mm.
Nombre de pages : 390
Le présent ouvrage collectif étudie la manière dont les Adages d’Érasme ont été transmis, et comment ils ont été interprétés et utilisés par les auteurs français et européens, jusqu’à l’aube du dix-septième siècle.
De quelle manière les Adages d’Érasme ont-ils été transmis et comment ont-ils été interprétés et utilisés par les auteurs français et européens, jusqu’à l’aube du XVIIe siècle ? L’ouvrage montre d’abord comment Érasme a employé le proverbe comme support d’un discours personnel, tout en l’élaborant comme un objet ouvert à des utilisations multiples. Il fait ensuite un point sur les transformations et déformations qui ont accompagné la diffusion de ce recueil, entre amplifications érasmiennes et éditions abrégées ou censurées. Enfin diverses études de cas montrent l’extrême plasticité de l’adage, à la fois fragment de pensée et concentré de formulation. Noyau d’un personnage ou élément interprétatif dans le récit, cascade sonore en poésie, outil de figuration ou didactique dans la satire, il intervient à toutes les échelles, de l’occurrence ponctuelle au commentaire global, subissant de multiples transformations (amputation, reformulation, agglomération). Un index des 350 adages cités donnera un aperçu de cette source majeure de la Renaissance, tout en permettant de comparer plusieurs emplois d’un même adage.