De amore. De l’amour
L’édition de référence, longtemps attendue, du De amore, un texte essentiel pour la compréhension de l’amour courtois par une des plus grandes médiévistes contemporaines.
Un clerc champenois, dans les années 1180, se prétend habilité à décrire et régenter en langue savante les usages amoureux qu’il voit se développer autour de lui à la cour de la comtesse Marie de Champagne, à un moment où les grandes dames cherchent à faire valoir leur rôle civilisateur pour une société policée par des rapports de bon ton entre les sexes.
Éditeur : Librairie Droz
2ème édition
Collection : Texte Courant
Thème : Lettres - linguistique
Langue : français
Traduit par : Bourgain Pascale
Sortie prévue le 10/04/2026
Prix TTC : 18,90€
EAN : 9782600066785
Dimensions : 120 x 190 mm.
Nombre de pages : 624
L’édition de référence, longtemps attendue, du De amore, un texte essentiel pour la compréhension de l’amour courtois par une des plus grandes médiévistes contemporaines.
Un clerc champenois, dans les années 1180, se prétend habilité à décrire et régenter en langue savante les usages amoureux qu’il voit se développer autour de lui à la cour de la comtesse Marie de Champagne, à un moment où les grandes dames cherchent à faire valoir leur rôle civilisateur pour une société policée par des rapports de bon ton entre les sexes.
L’édition de référence, longtemps attendue, du De amore, un texte essentiel
pour la compréhension de l’amour courtois par une des plus grandes médiévistes
contemporaines. L’introduction fait le point sur les très nombreuses
lectures que l’assimilation de son sujet à l’amour courtois ou au contraire
discourtois a suscitées, et propose sa propre grille de lecture. L’édition revue
permet d’utiliser le texte reçu avec plus de prudence, en meilleure connaissance
des problèmes non encore résolus de sa transmission. La traduction
cherche à rendre au plus près les intentions de l’auteur, tout en assurant une
lecture aisée et fluide, que la disposition en vis-à-vis permet de contrôler
Mi-intéressé, mi-narquois, le chapelain de la comtesse Marie de Champagne
observe les manèges de la cour comtale et le savoir-vivre amoureux
qui s’y installe, à la fin du xiie siècle ; il fait mine d’entrer dans le
jeu et de le réguler de tout son savoir-faire de clerc, qui prétend tantôt
maîtriser la courtoisie à la mode et tantôt prendre ses distances.
Il en résulte un savoureux mélange de pastiches, inspirés d’Ovide ou
de la littérature vernaculaire allégorique et arthurienne, et de dialogues
supposés enseigner l’art rhétorique de la séduction par la parole ; l’ouvrage
ouvre des aperçus sur le raffinement civilisateur que les grandes
dames tentent alors d’instaurer dans les rapports sociaux et amoureux.
Une édition légèrement remaniée d’après les témoins manuscrits est
accompagnée d’une traduction qui cherche à rendre l’aspect à la fois
compassé et neuf de cet art d’aimer, moins lié à la littérature courtoise
qu’on ne l’a cru parfois.
Pascale Bourgain, archiviste paléographe, a commencé sa carrière
au Département des Manuscrits de la Bibliothèque nationale de
France, puis a été professeur à l’École nationale des chartes. Elle est
à présent membre de l’Académie des Inscriptions et Belles Lettres de
l’Institut de France. Ses travaux portent sur la littérature et la stylistique
latine médiévale, surtout la poésie et les textes historiques. Elle a
notamment publié Le latin médiéval, Turnhout 2005 (L’Atelier du médiéviste,
10) et Poésie lyrique latine du Moyen Âge (Le Livre de poche,
Lettres gothiques), 2000